译文序跋集《十月》首二节译者附记

  同是这一位作者的“非革命”的短篇《农夫》,听说就因为题目违碍,连广告都被大报馆拒绝了。这回再来译他一种中篇,观念比那《农夫》是前进一点,但还是“非革命”的,我想,它的生命,是在照着所能写的写:真实。

  我译这篇的本意,既非恐怕自己没落,也非鼓吹别人革命,不过给读者看看那时那地的情形,算是一种一时的稗史
本章为付费内容
3珍珠(¥0.30)即可解锁
开通VIP免费阅读
App 限免

下载 App 即可免费阅读

本内容在 可阅文学 App 上限免开放,无需订阅或开通 VIP,扫码安装后在 App 内打开即可阅读。

手机扫码下载 微信或相机扫一扫 查看下载页
Previous

Table of Contents