致石民信二十二

影清:

  前天收到你的書,讀你的譯文,彷彿同讀你的信一樣,你的Style 多少跑到裏面去了。據我看,好的譯文是總帶些譯者的情調,若使譯者個人沒有跑到作品裏去,他絕不能傳神阿堵,既是走進去了,譯出來當然俱有譯者色彩,Fitzgerald 的 Omar 就是如此。還有你遣使文言,頗有“神差鬼使”之妙。今天,與所謂“老哥”者談及之,老哥近來大讚美足下的詩。他又有南行之說,也許真能成行。實……
本章为付费内容
3贝壳(¥0.30)即可解锁
开通VIP免费阅读
Previous

Table of Contents