推理小說:棺材島第四節 薩萊克島的受害者





韋蘿妮克替奧諾麗娜包紮好傷口--傷口不太深,看來不會威脅這位布列塔尼婦女的生命,她又把瑪麗‧勒戈夫的遺體搬進那間放滿書和傢俱,用作工作室的大房間裏,她的父親也躺在這裏。她把戴日蒙先生的眼睛合上,並替他蓋上一條牀單,然後開始祈禱。可是她說不出一句祈禱的話,她的腦子沒有一點思維。滿腦子裝的就是那些接二連三的不幸。她坐在那裏,頭埋在手裏,待了足有一個小時,而奧諾麗娜則在那裏發燒昏睡。


她極力消除她對兒子的印象,就像摒棄沃爾斯基的印象那樣。可是這兩個形象混在一起,縈繞着她,閉上眼睛還在她跟前跳動,就像一些光亮在閉着眼睛後,還在不停地復現,成倍地增多,然後又集中到一起。這是一張殘酷的、冷笑的、僞裝的可憎面孔。


她並不像母親哭兒子那麼傷心。她的兒子十四年前已經死了,剛剛復生的這個,當她所有的母愛就要爲他迸發之時,卻突然變成了陌生人,更糟的是變成了一個跟沃爾斯基一樣的兒子!她怎麼會痛苦呢?


然而,這是她心靈深處多大的創傷啊!多大的震動啊!如同地殼的激變震撼着平靜地區乃至地心!簡直像地獄般可怕!多麼瘋狂和可怕的場面!是對命運駭人聽聞的嘲笑!她的兒子槍殺了她的父親,正當她經歷了那麼多年的分離和悲哀,即將擁抱他們並生活在溫馨和親密之中的時候!她的兒子是兇手!她的兒子製造死亡!她的兒子舉着罪惡的手槍懷著作惡的喜悅,用整個的心靈去殺人。


而這種行爲的動機,她卻一點也沒有考慮。爲什麼她的兒子要這樣幹?爲什麼他的老師斯特凡‧馬魯--毫無疑問地是同謀,可能還是策劃者--要在慘劇發生前逃走呢?對這麼多的問題,她都沒有去尋求答案。她只想着那可怕的場面,那場殺戮以及死亡。她甚至問自己,死亡是不是她唯一的逃避和唯一的解脫。


“韋蘿妮剋夫人,”布列塔尼婦女輕聲地說。


“什麼事?”年輕女人從驚恐中清醒過來。


“您沒聽見?”


“什麼?”


“樓下有人按門鈴。可能是人家給您送行李來了。”


她急忙站起來。


“我應當怎麼說?怎樣解釋呢?--我是否要控告這個孩子--”


“什麼也不要說,我請求您。讓我來說。”


“您身子太弱了,可憐的奧諾麗娜。”


“不,不,這不是好多了嘛。”


韋蘿妮克下了樓,在樓梯口鋪着黑白兩色地磚的門廳裏,拉開大門門閂。


來的正是一個水手。


“我敲了廚房的門,”來人說,“瑪麗‧勒戈夫不在嗎?奧諾麗娜太太呢?--”


“奧諾麗娜太太在樓上,她要和您說話。”


水手看了看她覺得這個年輕女人臉色那麼蒼白,神情那麼憂鬱,一聲不響地跟着她上了樓。


奧諾麗娜在二樓開着的門前等着。


“啊!是你嗎,柯雷如!--你好好地聽着--這不是故事,知道嗎?”


“怎麼啦,奧諾麗娜太太?您受傷了?出了事了?”


她推開門,指着裹屍布下的兩具屍體說:“安託萬先生和瑪麗‧勒戈夫--兩人都被殺害了--”


那人的臉色變了樣,喃喃地說:“殺害--怎麼可能?--是誰殺害的?”


“我不知道,我們到達以後纔看到的。”


“可是--小弗朗索瓦?--斯特凡先生?--”


“他們都失蹤了--肯定也被殺害了。”


“可是--可是--馬格諾克?”


“馬格諾克?--你爲什麼說到他,柯雷如?”


“我是說--我是說--因爲如果馬格諾克還活着--這一切--就會是另一碼事。馬格諾克總是說,可能他是第一個。馬格諾克只說肯定的事。馬格諾克看事情看得透徹。”


奧諾麗娜想了想說:“馬格諾克也被人殺害了。”


這下,柯雷如完全失去了冷靜,臉上流露出韋蘿妮克曾多次在奧諾麗娜臉上看到的那種極端的恐懼。他划着十字,聲音低沉地說:“那麼--那麼--瞧這事情終於發生了,奧諾麗娜太太?--馬格諾克早就說過--就在早些天,在船上他對我說,‘現在還不晚--所有的人都得走。’”


水手突然轉過身,朝樓梯跑去。


“等等,柯雷加,”奧諾麗娜命令道。


“必須得走,馬格諾克說的。大家都得走。”


“等着,”奧諾麗娜又說。


看到水手遲疑不決地站在那裏,她接着說:“我們同意,應當走。我們明天傍晚就走。不過在走之前,應當料理一下安託萬先生和瑪麗‧勒戈夫的後事。你去幫我把阿爾希納姊妹找來守靈。雖然她們是壞女人,可她們熟悉這種事。她們三人至少得來兩人。每人給雙倍的報酬。”


“完了以後呢,奧諾麗娜太太?”


“這事完了以後,你就同所有的老人負責棺木的事,明天一早,就把他們下葬到教堂公墓的寶地。”


“那完了以後呢?奧諾麗娜太太?”


“完了以後,你就沒事了,其他人也沒事了。你們就可以準備行李走了。”


“可是您呢,奧諾麗娜太太?”


“我,我有船,少廢話。我們說好了?”


“說好了。只過一夜,我猜從今天到明天大概不會再有什麼事發生?--”


“不會的--嚇會的--走吧,柯雷如--快點。千萬不要告訴別人說馬格諾剋死了。否則就無法支配他們了。”


“好的,奧諾麗娜太太。”


水手急匆匆地走了。


一個鐘頭後,阿爾希納兩姐妹來了,這是兩個骨瘦如柴,皮膚皺巴巴的老太婆,活像個巫婆,戴的帽子上面的兩個黑絲絨結翅滿是油污。奧諾麗娜被擡到這層樓的左側盡頭她自己的房間裏。


爲死者守夜活動開始了。


這一夜,韋蘿妮克先在父親靈邊守護,然後又到奧諾麗娜的病牀前,她的病情很嚴重。韋蘿妮克最後睡着了,布列塔尼婦女叫醒了她,她發着高燒,但神智還清醒,布列塔尼婦女對她說:“弗朗索瓦肯定是藏起來了--斯特凡先生也一樣--島上有一些安全藏身的地方,馬格諾克告訴過他們。因此別人看不見他們,也不瞭解他們。”


“您能肯定嗎?”


“當然--因此,喏--明天,所有的人都離開薩萊克以後,就剩下我們兩人,我一吹螺號,他就來這兒。”


韋蘿妮克厭惡地說:“我不願見他!--我恨他!--我像詛咒他父親一樣地詛咒他--您想想,我親眼看見他殺死我父親!他槍殺了瑪麗‧勒戈夫--他還想殺死您!不,不,這是仇恨,我厭惡這個沒良心的傢伙!--”


布列塔尼婦女用習慣的動作握住她的手,喃喃地說:“先別指責他--他並不知道他在幹什麼。”


“您說什麼!他不知道?可我看見他的眼睛!沃爾斯基的眼睛--”


“他不知道--他瘋了。”


“他瘋了?您說的?”


“是的,韋蘿妮剋夫人。我瞭解孩子。再沒有誰像他那麼善良了。他幹出這種事,一定是一時的精神錯亂--像斯特凡一樣。他們現在一定在絕望地哭泣。”


“這不可能--我不相信--”


“您不相信,是因爲您不瞭解過去的一切--以及即將發生的事情--如果您知道--哎!有些事情--有些事情--”


她的聲音小到聽不見了。她默不作聲,但她的眼睛還睜得大大的,她的嘴脣無聲地嚅動着。


一直到清晨平安無事。將近五時許,韋蘿妮克聽見釘棺材的聲音,就在這時,她房間的門開了,阿爾希納兩姐妹像陣風似地衝了進來,兩人都驚慌失措。


她們從柯雷如那裏知道了真相,柯雷如爲了給自己壯膽,喝多了酒,滿口胡言亂語。


“馬格諾剋死了!”她們叫喊着,“馬格諾剋死了,你們什麼也不說,我們走!快,給我們錢!”


結了賬,她們撒腿就跑。一小時以後,從她們那裏獲得消息的其他婦女又跑去喊正在幹活的丈夫,她們都是一樣的說法:“一定得走!應當做好準備--否則就來不及了--兩隻船就能帶走所有的人。”


奧諾麗娜運用自己的權威進行勸解,而韋蘿妮克給大家散錢。葬禮匆忙地進行着。離她們房子不遠處,有一座老教堂,曾由戴日蒙先生關照加固,每個月由蓬-拉貝的神甫來做彌撒。教堂旁邊是薩萊克島的修士們的公墓。兩個屍體就安葬在這裏。一個平時負責聖器室工作的老人,含糊不清地說了幾句祝福的話。


所有的人似乎都有點精神錯亂。他們的說話,他們的舉止都是斷斷續續,一頓一挫的。他們一心只想着離開的事,根本沒有理會韋蘿妮克的祈禱和痛哭。


八點以前,葬禮就結束了。男人們和女人們散開了。韋蘿妮克感到自己彷彿生活在一個惡夢中,所有這些事情一件一件之間互相沒有什麼邏輯性,也沒有什麼聯繫。韋蘿妮克又回到奧諾麗娜身邊,奧諾麗娜因身體不支沒有參加主人的葬禮。


“我感覺好多了,”布列塔尼婦女說,“我們今天或明天走,同弗朗索瓦一起。”


看到韋蘿妮克憤怒的樣子,她又說:“同弗朗索瓦一起走,我同您說的,還有斯特凡先生。而且是儘快地走。我也要走--帶着您和弗朗索瓦--島上有死神--死神是這裏的主人--把它留在薩萊克--我們所有的人都走。”


韋蘿妮克不想使她不高興。但是九點左右,又聽見匆匆的腳步聲。原來是柯雷如,他從村子裏來,一進門就喊:“您的船被偷走了,奧諾麗娜太太!船不見了!”


“那不可能!”布列塔尼婦女反駁說。


水手上氣不接下氣地說:“船不見了。今天早上,我就猜想會有什麼事--當然,無疑我也是多喝了一點--我並沒有想到這點。但是,還有其他人也看見了。纜繩被割斷--這是夜裏發生的事情,人家駕着船走了,不聲不響地走了。”


兩個女人互相對視着,兩人同時感到,弗朗索瓦和斯特凡‧馬魯逃走了。


奧諾麗娜低聲嘟噥着:“對--對--是這麼回事--他會駕船。”


韋蘿妮克知道孩子走了,再也見不到他了,也許心裏倒感到輕快一些。然而奧諾麗娜害怕了,她喊道:“那麼--那麼--我們怎麼辦呢?--”


“必須馬上走,奧諾麗娜太太。船已經準備好了--每個人都能坐上船--十一點鐘以後,村子裏便沒有人了。”


韋蘿妮克問道:“奧諾麗娜不能走--”


“不--我好多了--”布列塔尼婦女說。


“不行。那是開玩笑。我們再等一兩天--後天您再回來,柯雷如。”


她把水手推到門口,他正好也只想着趕快離開。


“好吧,就這樣,後天,我再來--再說,也不能把一切都帶走--還得一次次地回來取東西--保重,奧諾麗娜太太。”


他很快就跑出去了。


“柯雷如!柯雷如!”


奧諾麗娜從牀上坐起來,絕望地叫喊着:“不,不,你別走,柯雷如--等等我,你把我背到船上去。”


她聽了聽,水手沒有返回來,她便要起牀。


“我怕--我不願一個人留下--”


韋蘿妮克把她留在牀上。


“您不是一個人留下,奧諾麗娜。我不離開您。”


兩個女人之間進行了一場真正的搏鬥,而奧諾麗娜被使勁按到牀上,她軟弱無力地呻吟着:“我怕--我怕--這個島是被詛咒的--留下來就是冒犯天主--馬格諾克的死是一個警告--我怕--”


她滿口譫語,但依然保持着一半清醒,因而在那些表現出布列塔尼婦女迷信的頭腦中還有一些明白的、理智的話語。


她抓住韋蘿妮克的肩膀說:“我對您說--這個島是該詛咒的--有一天馬格諾克告訴我:‘薩萊克,是一座地獄之門,這個門現在關閉着。但一旦它打開了,所有的災難都將像暴風雨般地降臨。’”


在韋蘿妮克的勸說下,她平靜了一點,用一種越來越微弱柔和的聲音繼續說:“他非常熱愛這個島--同我們大家一樣。他是用一種我難以理解的語言來談論它的:‘它的門是雙重的,奧諾麗娜,它也向天堂開。’是的,是的,這個島很好住--我們熱愛它--馬格諾克在這裏種了很多花--噢!這些花--開得好大--比普通花高大三倍,也漂亮得多。”


沉悶的時刻在一分鐘一分鐘地過去。這間臥室在這座房子一側的盡頭,窗子朝着小島的左右兩邊,通過岩石,可以看到海洋。


韋蘿妮克坐在那裏,眼睛直盯着被越來越強烈的海風翻起的白浪。太陽從瀰漫着布列塔尼的濃霧中升起。不過,從兩邊越過那被黑色的暗礁撞碎的銀色浪花,可以看到一望無際的大西洋。


昏迷的布列塔尼婦女還在低聲地說:“別人說,這座門是一塊石頭--來自很遠的地方,從一個陌生的地方來的--是天主寶石。人家還說,這是一塊寶石--是由金子和銀子混合而成的。天主寶石--是賜生或賜死的石頭--馬格諾克見到了--他打開了門,而且把胳膊伸過去--於是他的手--他的手化爲灰燼。”


韋蘿妮克心情沉重。她也一樣越來越感到害怕,彷彿禍水在一點點地漫延和滲透。幾天來,她懷着恐懼的心情目睹的一樁樁可怕的事情,好像還在變本加厲,她在等待着已經預示並將席捲一切的風暴。


她等待着,她毫不懷疑,她命中註定的可怕打擊,必然會在無可抗拒的力量推動下,向她不斷襲來。


“您沒有看見船隻嗎?”奧諾麗娜問。


韋蘿妮克答道:“從這兒看不見。”


“不,不,這是船隻的必經之路,船隻裝得很滿,岬頭有一條寬闊的通道。”果然,過了一會兒,韋蘿妮克看見從岬角的拐彎處衝出一隻船頭。


這隻船裝載很重,吃水很深,滿載着箱子和包裹,婦女和孩子就坐在上頭,四個男人使勁搖着槳。


“這是柯雷如的船,”奧諾麗娜說,她衣服沒穿好就從牀上跳起來,“--瞧,又有一隻,喏。”


第二隻船駛出來了,也裝得很重。只有三個男人划船,另外還有一個婦女。


她們兩人離船太遠,太約七八百米,所以看不清船上人的面孔。而且聽不見裝滿逃亡者的船上的任何說話聲。


“天哪!天哪!”奧諾麗娜呻吟着,“但願他們逃出地獄!”


“您怕什麼,奧諾麗娜?沒有什麼危險。”


“不,只要他們還沒有離開島嶼,就會有危險。”


“他們已經離開了。”


“島的周圍,還是屬於島。那些棺材就在那裏窺視着。”


“可是大海並不兇惡。”


“還有其他的東西--大海不是敵人。”


“那麼什麼東西?”


“我不知道--我不知道--”


兩條船向北岬角駛去。他們前面有兩條航道,布列塔尼婦女用兩座暗礁的名字稱呼:魔鬼之石和薩萊克之牙。


很快就看見柯雷如走的是魔鬼之石。


“他們到達這個航道,”布列塔尼婦女指出,“再過一百米,他們纔算得救了--”


她差不多是冷笑地說:“啊!魔鬼的一切陰謀詭計就要被挫敗了,韋蘿妮剋夫人,我想,我們會得救,薩萊克的所有人都將得救。”


韋蘿妮克沉默不語,她仍然感到緊張,因爲這是由一種模糊的無法抑制的預感造成的,顯得更加難以承受。她在那裏劃定了一條危險線,現在,柯雷如還沒有越過。


奧諾麗娜燒得渾身顫抖,她嘀嘀咕咕地說:“我怕--我怕--”


“別怕,”韋蘿妮克生硬地說,“這是胡說。哪裏有什麼危險?”


“啊!”布列塔尼婦女叫喊起來,“這是什麼?這是怎麼啦?”


“什麼?出什麼事了?”


她們兩人把臉貼着玻璃,拚命朝那兒看。那兒,有個東西從薩萊克之牙衝出來。立刻,她們就認出來,正是她們原來用過,柯雷如發現不見了的那條船。


“弗朗索瓦!--弗朗索瓦!--”奧諾麗娜驚慌地說,“弗朗索瓦和斯特凡!--”


韋蘿妮克認出了那孩子。他站在船頭,對那兩條船上的人打着手勢。男人們揮動着他們的槳,而女人們搖着手作爲回答。奧諾麗娜不顧韋蘿妮克的反對把兩扇窗子打開,她們在馬達的嗡嗡聲中聽見一些講話,但聽不清講什麼。


“這是怎麼回事?”布列塔尼婦女不停地說,“--弗朗索瓦和斯特凡--他們爲什麼不上岸來?”


“也許,”韋蘿妮克解釋說,“他們害怕上岸引起人的注意和受到審問--”


“不是的,大家都認識他們,特別是弗朗索瓦,他經常同我在一起。而且身分證件都在船上。不,不,他們是藏在岩石後面等着。”


“可是,奧諾麗娜,既然他們藏起來,爲什麼現在又要露面呢?”


“啊!是咯--是咯--我不曉得--我看有點奇怪--柯雷如和其他人會想些什麼?”


兩隻船,第二條船緊跟着第一條船,差不多都停下來了。船上的人都轉過頭來看向他們疾駛而來的船,它在靠近第二條船的時候減速,然後與那兩條船平行前進,保持十五到二十米的距離。


“我不明白,--我不明白--”布列塔尼婦女喃喃地說。


馬達熄了,小船慢慢地靠近了那兩條船。


忽然,她們看見弗朗索瓦彎下身子,然後又站起來,把胳膊舉到前面,像是扔了一樣東西過去。


與此同時,斯特凡‧馬魯也做了一個同樣的動作。


一樁可怕的事件突然發生了。


“啊!”韋蘿妮克叫了一聲。


她把眼睛捂住,一會兒她又擡起頭,心驚肉跳地看着那可怕的場面。


兩個東西從很近的距離扔出去,一個在前是弗朗索瓦扔的,一個在後是斯特凡扔的。


接着從兩條船上串起兩條火舌,隨後是兩股濃煙。


爆炸聲響徹天空。一會兒就看不見黑煙中的一切。後來煙霧被風吹散,韋蘿妮克和布列塔尼婦女纔看見兩隻船正在迅速地下沉,船上的人都跳入了大海。


這場面--多麼殘酷的場面!--沒有持續很長時間。她們看見一個婦女一動不動地站在一個浮標上,懷裏抱着一個孩子,還看見一些無疑是在爆炸中喪生的一動不動的軀體,還有兩個男人互相撕扭着,可能已經發瘋。但所有這一切也都同船一起消失了。


幾個漩渦,幾個黑點漂浮着。就這些。


奧諾麗娜和韋蘿妮克沒有說話,她們被嚇啞了。這件事是處於焦急不安的她們難以想像得到的。


最後,奧諾麗娜用手抱着頭,聲音低沉地--韋蘿妮克應當記住這聲調--說道:“我的頭要爆炸了--哎!可憐的薩萊克島的人--他們都是我的朋友--我童年時代的朋友--我再也見不到他們了--大海也永遠不能讓死者返回薩萊克--它把他們留下了--它早準備好了棺材,成千上萬口看不見的棺材--啊!我的頭要炸開了--我瘋了--像弗朗索瓦一樣瘋了--我可憐的弗朗索瓦!”


韋蘿妮克沒有搭話。她臉色蒼白,用十個手指抓住窗臺,朝外邊看,彷彿要把即將投身的海底看穿。她兒子將會怎麼辦?他會去援救這些人嗎?現在可以聽見他們的呼救聲了,他會毫不遲疑地去搭救他們嗎?人可能有失常的時候,可是一旦看到慘象,就會平靜下來。


小船已退到邊上,以避免捲入漩渦。弗朗索瓦和斯特凡--總是看見他們的紅帽子和白帽子--一個站在船頭,一個站在船尾,手裏拿着--由於離得太遠,她們看不清他們手裏拿的東西。好像是一根長棍子--


“是救人用的篙竿--”韋蘿妮克低聲說。


“也許是槍,”奧諾麗娜說。


水面上浮動着幾個黑點。一共有九個,是九個倖存者的頭,他們的胳膊在划動着,看得出他們是在求救。


有幾個人遊離了船隻,而另外四個向船隻靠近,其中兩人很快就要夠着船了。


突然,弗朗索瓦和斯特凡同時做了一個射手瞄準的動作。


冒出兩道火光,接着是兩聲槍響。


兩個浮動的人頭消失了。


“哎!沒良心的東西!”韋蘿妮克囁嚅着,全身癱軟地跪下來。


她的身邊,奧諾麗娜叫喊起來:“弗朗索瓦!--弗朗索瓦!--”


由於颳着風,聲音顯得那麼微弱,根本傳不到,可是布列塔尼婦女還是不斷地叫喊:“弗朗索瓦!--斯特凡!--”


接着,她在房間裏跑來跑去,又跑到走廊裏找什麼東西,然後又回到窗前,不停地喊着:“弗朗索瓦!弗朗索瓦!--聽着--”


最後她找來了給他發信號的螺號。可是當她將螺號放到嘴邊的時候,只能吹出幾個含混不清的聽不到的低音。


“哎!該死的東西!”她輕聲地說着,把螺號扔掉了。“我沒有力氣了--弗朗索瓦!弗朗索瓦!--”


韋蘿妮克看着她那驚恐的神色,頭髮蓬亂,臉上熱汗淋漓。韋蘿妮克懇求她:“奧諾麗娜,我求求您!”


“可是您看他們!您看他們!”


那裏,小船在行進,兩個射擊者站在那兒,手裏拿着殺人的武器。兩個倖存者向後面逃跑。


這兩個人被擊中,他們的頭也消失了。


“您看他們,”布列塔尼婦女聲音嘶啞地一字一頓地說,“--簡直是追獵--是在追捕獵物!--哎!可憐的薩萊克島的人們!--”


又是一聲槍響,一個黑點沒入水中。


韋蘿妮克痛苦到了絕望的地步,她搖動着窗框,如同搖動着囚禁她的監獄的鐵窗一般。


“沃爾斯基!--沃爾斯基!--”她頭腦中又浮現出她對丈夫的回憶,“這是沃爾斯基的兒子。”她呻吟着。


猛然間她的喉頭被人扼住,她看到眼前布列塔尼婦女那張陌生的臉。


“他是你的兒子,”奧諾麗娜嘟噥着說,“--你這該死的--你是惡魔的母親,你將受到懲罰--”


然後,她大笑起來,跺着腳,進入一種狂喜狀態。


“十字架!對,十字架--你將釘在十字架上--手上釘着釘子--絕妙的懲罰!--手上釘着釘子!”


她瘋了。


韋蘿妮克掙脫了她,想讓她鎮靜下來,可是奧諾麗娜勃然大怒,把她推開,使她失去平衡;同時她又很快地跳上窗臺,站在窗臺上,舉起雙臂高聲喊着:“弗朗索瓦!--弗朗索瓦!--”


房子的這邊,由於地勢不同,樓層並不高。這布列塔尼女人跳到小路上,穿過小路,跨過樹叢,朝着伸向大海的崖頂上跑去。


她在那裏站了一會兒,呼喚了三聲由她撫養大的孩子的名字,便一頭栽下去,跌入深淵。


遠處,對人的追獵已經結束。一個接一個的人頭沒入了大海。屠殺已經完畢。


於是弗朗索瓦和斯特凡駕小船逃向布列塔尼海岸,向着貝梅伊和孔卡爾諾海灘駛去。


韋蘿妮克孤身一人地留在了三十口棺材島。




上一頁
Amazon AD

目錄