-
露珠儿缀在树梢,我仅仅轻轻地捏着技儿一摇。珠链儿断了也似地万颗明珠儿一齐坠了。坠到河边都不见了,都给河边的绿草藏了去了,我想问绿草讨几颗来,绿草只埋着头不睬。
-
春满芳郊乐意添,村村桑又绿纤纤。但教喂得蚕儿饱,不恤溅红到指尖。1920年。
-
F哟,我初次握你手时,你的手冷润如玉,而感伤袭击我的胸怀,我想夫伏在你胸前痛苦!你是一颗苦伶的小花,命运示你以无限惶愧,我是个惰怠的懒汉。
-
在墨蓝的海洋深处,暗礁的底里,起了一些些的微波,我们永世也看不见。但若推算它的来因与去果,它可直远到世界的边际啊!在星光死尽的夜,荒村破屋之中,有什么个人呜呜的哭着,我们也永世听不
-
一切安静,因长波滚滚而扰乱了,但我的心,仍孤寂如泥中之柳絮,无能如飘泊的白云,飞过君山,深吻沅江之水。
-
旋风击破松荫,卷我平铺在草地之欢乐,阔步地随秋远去了,留下残痕,使泪儿为其妆饰。
-
呵,我的朋友,昔日的困苦之磨炼者,尽随去燕分飞,开始其温和的梦。只余剩我之孤独,成为这古城的恋人,经春蚕变茧,秋雁重来,颤栗于驴夫之鞭声。
-
一切希望从我的微笑中消灭,愁情依然封锁我满面,呵,我爱,莫想念我吧——让我如海上的燕子,努力地蹁跹于迷茫之前路。
-
一绿绿的藤儿,叶儿,拥有许多黄黄的花儿;泥屋上底茅草,都给他们遮没了,还剩些藤儿,叶儿,垂在泥墙上飘飏。
-
“我不要去咧,伯伯!我要回到家里去,立刻要回转去!……我要去喂草给小羊,我底小羊要饿了!……城里没有青草的,伯伯,我不要去咧!”小孩底泪湿透了他底衣;小孩底喊声扰透了他底心。
-
心里我爱那枝窗外的白蔷薇,瓶里会插上红艳的玫瑰花。我还得谢谢献殷勤的他。是有些声息?——是他的!翻开的新书犯不着再藏起,准备多听他一回废话;又恐书册给他撕碎了,匆匆里还是藏起了吧。
-
湖上柳青时,柳外的箫声听也痴。好花初放;月上了,我要学吹箫。1923年。
-
绿杨树边有小石桥,咱们来,来桥上和曲箫。朝霞虽淡了晓星虽沉,露草瀼瀼的泥涂浑浑,放眼请看那浓荫外——浓荫外,年青的晨曦早满村。
-
风已紧,雪已深,门外路难行;呵,咱们携着手儿呀,携着手儿前进!风更紧,雪更深,暮色又低沉;呵,咱们偎着身儿呀,偎着身儿前进!莫斯科,1928,3。
-
汽笛火箭般的飞射,飞射进心的深窝了!呵哟,机械万岁!展在面前是无限的前途,负在脊上是人类的全图!呵哟!引擎万岁!燃上灼光的前灯吧!让新的光射透地球,以太掀着洪涛,电子的波浪咆哮,呵
-
呵,牧歌的已往逝矣,我不得不面对丑恶的现在,我的诗魂已随她去矣,现在的我是罪恶凶残。
-
连日来因为种种事情的失望,季节月日一概被我遗忘;今天醒来忽然听着爆竹的声浪,才使我知道今天就是端阳。
-
从西山反射到东岸,黑暗暗林梢上的残光,淡淡的快没有了;青蛙在浅水滩上阁阁地追悼着白昼;七八百水手驾着一只小船,急急地荡摇过去;在我那孤零零地醉着乡念的心中,浮动着,用葡萄藤攀结的木
-
我们爬上一座高高的沙岭,向导叹息地说这儿就是南乐镇;当我们看见流沙中露出的寨墙垛口,我们的心怎么也不能平静……你可曾想过就在二百年前,这流沙的下面有一座繁华的市镇?红布酒帘招徕着过
-
大战过去了,我看见的是不出烟的烟囱,我看见的是赤脚的孩儿满街走!去年到德国去,火车开进德境,满眼都是烟囱,可以看出当初工业之盛;但现在是十个里九个没有烟了。
-
你,所谓朋友,何必如是多多。且慢少许的行期,让我来结束友谊的账。在往昔的时光里,我们乃一伙伴,记得不,至少曾一次相对着兴感?那可珍的同情之眼色,曾几时,全成为回忆的疮!我纵欲缄默,
-
我见过海的波涛,似水族争斗之锣鼓,但其可怕,远不及艰难之生计的伸展。多少因贫穷而颠沛,死亡,呻吟或低头垂泪,统成为命运之哀歌,不幸其回响,乃温饱之人们的冷笑。
-
我的心摇摇不定,失了归所,又失了前程;我愿我的心,要飘便飘出远远的云外,要沉便沉入深深的海底。
-
收转你的眼泪,发香和所有浅笑,因我的爱情是要纯洁的。你,虽是美极了,但惜乎市侩之狡脸曾占据你心中,终使我感着“缺憾”。
-
清晓里布机声,从前村到后村。水车在水边闲着;车水的人儿闲了不?卷起小袖儿,脱去小鞋儿,脚步儿轻轻慢慢,“捉住你背刀的蟹儿!”篱外河塘,篱内草径斜。
-
嘴里微微歌,脸上微微酡。要说不说,怕人多。嘴里微微歌,脸上微微酡。
-
蝉唱,蝉唱,唱成一片。绿荫,绿荫,绿成一片。我友,我友!我们也谈笑,谈笑,笑成一片。
-
春,带着你油绿的舞衣,来吧,来弹动我的心弦!我的心已倦疲,我的创伤十分深陷,我久寂的心弦望你挥弹。
-
——给我的爱友达之——朋友,我现在得读你的来信,未尝不为你表示深沉的同情;因为我也和你一样的不幸,和你一样的还是孤影只身!不过,朋友,我既经认清,认清现社会实际的情形;在这里没有什
-
不要以为我们现在年轻,还不应该过问一切国政;可知我们是未来的主人,我们有创造历史的使命!我们也同样为父母所生,我们也同样为自然养成;为甚他们富人的儿女却如此遂心,我们穷人的儿女却要