太平廣記卷第三十五 神仙三十五

成真人 柏葉仙人 齊映 王四郎 韋丹 馮大亮

--------------------------------------------


成真人

成真人者,不知其名,亦不知所自。唐開元末,有中使自嶺外回,謁金天廟,奠祝既畢,戲問巫曰:“大王在否?”對曰:“不在。”中使訝其所答,乃詰之曰:“大王何往而云不在?”巫曰:“關外三十里迎成真人耳。”中使遽令人於關候之。有一道士,弊衣負布囊,自關外來。問之姓成,延於傳舍,問以所習,皆不對。以驛騎載之到京,館於私第,密以其事奏焉。玄宗大異之,召入內殿,館於蓬萊院,詔問道術及所修之事,皆拱默不能對,沉真樸略而已。半歲餘,懇求歸山。既無所訪問,亦聽其所適,自內殿挈布囊徐行而去。見者鹹笑焉。所司掃灑其居,改張幃幕,見壁上題曰:“蜀路南行,燕師北至。本擬白日昇天,且看黑龍飲渭。”其字刮洗愈明。以事上聞。上默然良久,頗亦追思之。其後祿山起燕,聖駕幸蜀,皆如其讖。(出《仙傳拾遺》)

【譯文】

有一位成真人,不知道他的真實姓名叫什麼,也不知道他是從哪裏來的。唐朝開元年末,有一位中使從嶺外回來,到金天廟拜謁,一切奠祝完畢之後,他和巫師開玩笑說:“大王在不在?”巫師說:“不在。”中使對她的回答感到奇怪,就問:“大王到哪去了,你說不在?”巫說:“到關外三十里的地方去迎接成真人了。”中使立刻派人到關前等候。有一個道士,穿着破衣服,揹着一個布口袋,從關外走來。一問道人姓成,就把他接進官家的客棧。問他修習的是什麼道術,他全都不回答。讓他騎着驛站的馬來到京城,住進中使自己的宅第裏。中使祕密地把道士的事奏明瞭皇帝。唐玄宗非常驚奇,把道士召入宮內,讓他住進蓬萊院。唐玄宗問他有什麼道術以及修習方面的事,他全都只拱手不作回答。他這是隱蔽真相,質樸不張揚罷了。半年多之後,他請求回山。既然不能從他那裏問出什麼,也就任他願意到什麼地方就到什麼地方去吧。他從內殿帶着布口袋慢慢地走去,見到的人全都笑他。負責灑掃的人收拾他住過的屋子,掛幃幕的時候,見牆壁上題寫道:“沿着蜀路往南走,燕地的軍隊從北面來。本打算白天就成仙飛去,暫且留下來看看黑龍喝渭水。”那些字經過刮洗更加清楚。把這事奏明皇上,皇上沉默了好久,認真地回憶往事,不解其意。後來安祿山從燕地起兵,皇帝去了蜀地,全都讓道士說中了。

--------------------------------------------


柏葉仙人

柏葉仙人田鸞,家居長安。世有冠冕,至鸞家富。而兄弟五六人,皆年未至三十而夭。鸞年二十五,母憂甚,鸞亦自懼。常聞道者有長生術,遂入華山,求問真侶,心願懇至。至山下數十里,見黃冠自山而出,鸞遂禮謁,祈問隱訣。黃冠舉頭指柏樹示之曰:“此即長生藥也,何必深遠,但問志何如爾。”鸞遂披尋仙方。雲:“側柏服之久而不已,可以長生。”乃取柏葉曝乾,爲末服之,稍節葷味,心志專一,服可至六七十日,未有他益,但覺時時煩熱,而服終不輟。至二年餘,病熱,頭目如裂,舉身生瘡。其母泣曰:“本爲延年,今返爲藥所殺。”而鸞意終不捨,尚服之。至七八年,熱疾益甚,其身如火,人不可近,皆聞柏葉氣,諸瘡潰爛,黃水遍身如膠。母亦意其死。忽自雲:“體今小可,須一沐浴。”遂命置一斛溫水於室,數人舁臥斛中,自病來十餘日不寢,忽若思寢,乃令左右掩戶勿驚,遂於斛中寢,三日方悟,呼人起之,身上諸瘡,皆已掃去,光彩明白,眉須紺綠,頓覺耳目鮮明。自雲:“初寢,夢黃冠數人,持旌節導引,謁上清,遍禮古來列仙,皆相謂曰:‘柏葉仙人來此?遂授以仙術,勒其名於玉牌金字,藏於上清。’謂曰:‘且止於人世修行,後有位次,當相召也。’復引而歸。”鸞自此絕谷,並不思飲食,隱於嵩陽。至貞元中,已年百二十三歲矣,常有少容。忽告門人,無疾而終,顏色不改,蓋尸解也。臨終異香滿室,空中聞音樂聲,乃造青都。赴仙約耳。(出《化源記》,明抄本作出《原化記》)

【譯文】

柏葉仙人名叫田鸞,家住長安。他家世代做官,到有了田鸞的時候,家中很富。田鸞兄弟五六個,全都不到三十歲就早死了。田鸞二十五歲的時候,他母親非常憂愁,他自己也很害怕。他曾經聽說修道的人有長生不老的道術,於是他就進了華山。他打聽尋找仙人,心情十分誠懇。走到山下幾十裏的地方,遇見一位道士從山裏來,於是他就上前拜見,向道士打聽長生的祕訣。道士擡頭指着柏樹說:“這就是長生藥啊!何必到更深更遠的地方去!只問你自己意志如何罷了。”田鸞就進一步打聽仙藥的配方。道士說:“柏葉長期不間斷地服用,就能長生。”於是把柏葉曬乾,加工成粉末服用,逐漸控制吃魚肉,心志專一。田鸞服用了六七十天,沒有別的效果,只覺得時時煩躁發熱。但他堅持服用不間斷。到兩年多後,他就頭痛發燒,全身生瘡。他母親哭泣着說:“本來是爲了延壽,現在反倒被藥害死了。”但是田鸞堅決不放棄,還是照吃不誤。到了七八年,發燒的病更厲害了。他的身上就像着火一般,別人不能接近他。誰都能聞到他身上的一股柏葉的氣味。身上的瘡全都潰爛,黃水流遍全身,幹了像膠一樣。母親也認爲他要死了。忽然有一天他自己說:“身體今天像好一些,要洗個澡。”於是讓人在屋裏放了一大盆水,幾個人把他擡到大盆裏。從有病以來,他睡眠很少,現在他忽然想睡,於是就讓左右的人把門掩上,不要弄出聲響驚擾他,他就泡在盆裏睡着了。三天之後他才睡醒,喊人把他扶起來。他身上的那些瘡,一掃而光。精神煥發,皮膚白淨,眉毛鬍鬚也變得黑中透綠。他突然覺得耳目聰明。他說:“我睡的時候,夢見幾個道士拿着旌節帶領我去拜謁上清,見到自古以來所有的神仙,他們都互相說:“柏葉仙人到這兒來了!”於是就教給我仙術,把我的名字在玉牌上刻成金字,收藏在上清。他們對我說:你暫且在人世間修行,以後有了位置就叫你來。後來就又領我回來。”田鸞從此不再吃糧食,並不覺得飢渴。他隱居在嵩陽。到貞元年間,他已經一百二十三歲了,還總是很年輕的樣子。忽然有一天他告訴門人,沒病就死了,臉色沒變,大概是尸解了。他臨終的時候異香滿室,空中有音樂的聲音。這是他造訪青都,赴神仙的約會去了。

--------------------------------------------


齊映

齊相公映,應進士舉,至省訪消息。歇禮部南院,遇雨未食,傍徨不知所之,徐步牆下。有一老人,白衣策杖,二小奴從,揖齊公曰:“日已高,公應未餐,某居處不遠,能暫往否。”映愧謝,相隨至門外。老人曰:“某先去,留一奴引郎君。”躍上白驢如飛。齊公乃行至西市北,入一靜坊新宅,門曲嚴潔。良久,老人復出。侍婢十餘,皆有所執。至中堂坐,華潔侈盛。良久,因鋪設於樓,酒饌豐異。逡巡,人報有送錢百千者。老人曰:“此是酒肆所入。某以一丸藥作一甕酒。”及晚請去。老人曰:“郎君有奇表,要作宰相耶?白日上升耶?”齊公思之良久,雲:“宰相。”老人笑曰:“明年必及第,此官一定。”贈帛數十疋,雲:“慎不得言於人。有暇即一來。”齊公拜謝。自後數往,皆有卹賚。至春果及第。同年見其車服修整,乘醉詰之。不覺盡言。偕二十餘人,期約俱詣就謁。老人聞之甚悔。至則以廢疾託謝不見,各奉一縑,獨召公入,責之曰:“爾何乃輕泄也?比者昇仙之事亦得,今不果矣。”公哀謝負罪,出門去。旬日復來,宅已貨訖,不知所詣。(出《逸史》)

【譯文】

有一位叫齊映的相公參加了進士考試,到省裏打聽消息,住在禮部的南院,遇上雨不能出去吃飯,心裏猶豫不決,不知到什麼地方去,就慢慢走在牆下。有一位老人,穿白色衣服,拄着柺杖,兩個小僕人跟在他身後。老人向齊映作揖說:“日頭已經升高,你大概還沒吃飯,我家離這不遠,你能到我那去嗎?”齊映道謝,跟着老人來到門外。老人說:“我先回去,留一個小僕人領着你。”說完,老人騎上一頭白驢,飛一樣馳去。齊映就走到西市北側,被領進一所清淨的新宅子。宅子的門庭曲折,整齊乾淨。等了好長時間,老人又走出來,並且有十幾位婢女跟隨。婢女們的手中都拿着東西。來到中堂落座,見中堂裏的擺設華麗潔淨,奢侈豐盛。過了一會兒,就在樓上鋪設坐席,擺上豐盛的美酒佳餚。正在這時,有人報告,說有一個人送來一百千錢。老人說:“這是酒肆送來的,我用一丸藥給他們做了一罈酒。”到了晚上,齊映請求回去。老人說:“你有奇特的儀表,你是要做宰相呢,還是做神仙呢?”齊映說:“我想做宰相。”老人笑着說:“明年你一定能考中,這個宰相你做定了。”臨走時老人贈給他幾十匹帛,對他說:“千萬不要對別人講這件事。有空閒就再來一坐。”齊映拜謝老人。後來他又來過幾次,每次都有饋贈。等到第二年春天,他果然考中了。他的同輩們見他車子衣服都很修整,趁他喝醉了問他,他不知不覺中全都講了出來。他和二十多人一塊兒,約好一起到老人那裏去拜謁。老人聽說了非常後悔。齊映領人來到,老人則託病不見他們,各贈他們一疋絹,只把齊映叫了進來,責備他說:“你爲什麼輕易地把事情泄露出去?最近昇天做神仙的事也可能獲得,現在不行了。”齊映哀痛地謝罪,出門而去。十天後他又來,老人已把房屋賣給別人,不知去到哪裏了。

--------------------------------------------


王四郎

洛陽尉王琚。有孽侄小名四郎。孩提之歲,其母他適,因隨去。自後或十年五年至琚家,而王氏不復錄矣。唐元和中,琚因常調,自鄭入京,道出東都,方過天津橋。四郎忽於馬前跪拜,布衣草履,形貌山野。琚不識。因自言其名。琚哀愍久之。乃曰:“叔今赴選,費用固多,少物奉獻,以助其費。”即於懷中出金,可五兩許,色如雞冠。因曰:“此不可與常者等價也。到京,但於金市訪張蓬子付之,當得二百千。”琚異之,即謂曰:“爾頃在何處?今復何適?”對曰:“向居王屋山下洞,今將往峨嵋山。知叔到此,故候拜覲。”琚又曰:“爾今停泊在何處?”對曰:“中橋逆旅席氏之家。”時方小雨,會琚不齎雨衣,遽去曰:“吾即至爾居。”四郎又拜曰:“行李有期,恐不獲祗候。”琚逕歸,易服而往,則已行矣。因詢之席氏。乃曰:“妻妾四五人,皆有殊色;至於衣服鞍馬,華侈非常。其王處士肩輿先行,雲往劍南。”琚私奇之,然未信也。及至上都,時物翔貴,財用頗乏。因謂家奴吉兒曰:“爾將四郎所留者一訪之。”果有張蓬子。乃出金示之。蓬子驚喜,捧而叩顙曰:“何從得此?所要幾緍?”吉兒即曰:“二百千耳。”蓬子遂置酒食,宴吉兒,即依請而付。又曰:“若更有,可以再來。”吉兒以錢歸。琚大異之。明日自詣蓬子。蓬子曰:“此王四郎所貨化金也。西域商胡,專此伺買,且無定價,但四郎本約多少耳,逾則不必受也。”琚遂更不取焉。自後留心訪問,冀一會遇。終不復見之。(出《集異記》)

【譯文】

洛陽縣尉王琚,有個妾生的侄子,小名叫四郎。還是小孩子的時候,他母親改嫁他人,他就隨母親一塊去了。從此以後,王四郎或者十年或者五年到王琚家來一趟,王氏家族就不再把他看作本家成員。唐朝元和年間,王琚因爲工作變動,從鄭州到京城,從東都走出來,剛過了天津橋,王四郎忽然在馬前跪拜,穿着布衣草鞋,一副山野人的樣子。王琚不認識他,於是他自己說出了自己的名字。王琚哀嘆憐憫了半天。王四郎便說:“叔叔現在去赴選,所需費用很多。今獻上少許東西做你的花費。”於是他從懷裏取出一塊金子,大約有五兩,顏色象雞冠。他對王琚說:“這塊金子不能和常見的金子一樣價錢,到了京城,只要在金市上找到張蓬子交給他,能獲得二百千錢。”王琚感到驚異,就對他說:“你最近住在哪裏?現在又要到什麼地方去?”王四郎回答說:“以前住在王屋山下的一個洞中,現在要到峨嵋山去。知道叔叔到這裏來,所以等在這裏拜見。”王琚又說:“你現在住宿在什麼地方?”王四郎說:“在中橋姓席的客棧裏。”當時正下着小雨,趕上王琚沒帶雨衣,馬上就要離去,說道:“我這就到你住的地方去。”王四郎又拜謝說:“行旅是有期限的,恐怕不能單獨等你。”王琚徑直回去,換了衣服就來到席氏客棧,而王四郎已經走了。於是王琚就打聽席氏,席氏說:“王處士妻妾四五個,都有美色,至於衣服車馬,更是華侈非常。那王處士坐着轎子先走了,說是到劍南去。”王琚心裏奇怪,但是並沒相信。等到了上都,當時物價飛漲,費用很缺乏,於是對家僕吉兒說:“你去把四郎留的那塊金子拿去打聽打聽。”一打聽,果然有個張蓮子,吉兒就拿出金子來給他看。張蓮子又驚又喜捧着金子點頭說:“從哪弄來的?要多少錢?”吉兒就說:“只要二百千而已。”張蓬子就置辦酒食,宴請吉兒,並立即如數付了錢。又說:“如果還有,可以再拿來。”吉兒把錢帶回來,王琚非常驚奇。第二天他親自去見張蓬子。張蓬子說:“這是王四郎賣的變化出來的金子。西域的胡商,專門等着購買,而且沒有定價,只由王四郎原本約定多少就是多少,多給他就不一定接受了。”王琚於是再不要了。以後他留心訪問,希望再遇見王四郎,但是他終究沒有再見到。

--------------------------------------------


韋丹

韋丹大夫及第後,歷任西臺御史。每常好道,未曾有遇。京國有道者,與丹交遊歲久,忽一日謂丹曰:“子好道心堅,大抵骨格不成。某不能盡知其事,可自往徐州問黑老耳。”丹乃求假出,往徐州。經數日,問之。皆雲無黑老。召一衙吏問之曰:“此州城有黑老,家在何處?”其吏曰:“此城郭內並無。去此五里瓜園中,有一人姓陳,黑瘦貧寒,爲人傭作,賃半間茅屋而住。此州人見其黑瘦,衆皆呼爲黑老。”韋公曰:“可爲某邀取來。”吏人至瓜園中喚之。黑老終不肯來。乃驅迫之至驛。韋公已具公服,在門首祗候。韋公一見,便再拜。黑老曰:“某傭作求食,不知有何罪,今被捉來,願得生回。又復怖畏驚恐,欲走出門,爲吏人等遮攔不放。自辰及酉,韋公禮貌益恭。黑老驚惶轉甚。略請上廳,終不能得。至二更來,方上階,不肯正坐。韋公再拜諮請,叩問不已。至三更,黑老忽然倒臥於牀上,鼻息如雷。韋公兢兢牀前而立,久,因困極,不覺兼公服亦倒臥在牀前地上睡。至五更,黑老起來,以手撫韋公背雲:“汝起汝起。汝似好道,吾亦愛之。大抵骨格不成就,且須向人間富貴。待合得時,吾當來迎汝;不然,恐汝失路耳。初秋日,可再來此,當爲汝盡話。”言訖,倏已不見。韋公卻歸。至立秋前一日晚,至徐州,黑老已辰時死矣。韋公惆悵,埋之而去。自後寂絕。二十年不知信息。韋公官江西觀察使,到郡二年,忽一日,有一叟謂閽人曰:“爾報公,可道黑老來也。”公聞之,倒屣相迎。公明日無疾,忽然卒。皆言黑老迎韋公上仙矣。(出《會昌解頤錄》)

【譯文】

韋丹大夫進士及第後,做過西臺御史。他平常喜歡道術,只是不曾遇到過神仙。京城裏有一位修道的,和韋丹交遊了一年多,有一天對韋丹說:“你喜歡道術的意志很堅定,大概是骨骼不行。我不能完全知道是怎麼回事,你可以自己到徐州去問一問黑老。”韋丹就請假出來,來到徐州。經過幾天,問誰誰都說沒有黑老。他找來一位衙吏問道:“這個州城裏有一個叫黑老的人,他家住在哪?”那個衙吏說:“這個城郭當中卻沒有。離這五里的瓜園,有一個人姓陳。這個人黑瘦,很窮,給人做工,租了半間草房居住。這個州里的人見他又黑又瘦,大家都叫他黑老。韋丹說:“你替我把他找來。”衙吏到瓜園叫黑老,黑老始終不肯來,衙吏就硬把他弄到驛站。韋丹已穿好官服,在門口專門等他。韋丹一見到黑老,就連連下拜。黑老說:“我給人做工掙飯吃,不知道有什麼罪,現在被捉來,希望能讓我活着回去。”黑老驚恐萬狀,想要跑出門去,被衙吏們攔住了。從辰時到酉時,韋丹對黑老更加恭敬。黑老更加驚懼。韋丹請黑老到大廳坐坐,始終沒成。到了二更天,黑老才走上臺階。他不肯坐在正座上。韋丹再三下拜,不停地請求、叩問。到了三更,黑老忽然倒在牀上,鼻息如雷地睡着了。韋丹小心謹慎地站在牀前,時間長了也太睏乏了,不知不覺穿着官服也倒在牀前的地上睡着了。到了五更天,黑老起來,用手撫摸着韋丹的後背說:“你起來,你起來。你好像好道,我也喜歡。大概是骨骼不成全你,暫且必須面對人間的富貴,等到應該得道的時候,我就來接你。不然,恐怕你迷失道路。初秋的時候,你可以再到這裏來,我就全都告訴你。”說完,倏地不見了。韋丹回來,到了立秋前一天的晚上又來到徐州。黑老已經在辰時的時候死了。韋公很惆悵,把他埋葬之後便走了。從此以後兩相寂絕,二十年不知音信。韋公任江西觀察使,到郡二年,忽然有一天,有一個老頭對守門人說:“你進去告訴韋公,就說黑老來了。”韋丹聽說之後,慌慌忙忙鞋都穿倒了就跑出來迎接。第二天,韋丹本來沒病卻忽然死了,人們都說黑老接韋丹上天做神仙去了。

--------------------------------------------


馮大亮

馮大亮者,導江人也。家貧好道,亦無所修習。每道士方術之人過其門,必留連延接。唯一牛拽步磨以自給,一旦牛死,其妻對泣。嘆曰:“衣食所給,在此牛爾。牛既死矣,何以資口食乎?”慈母山道士,每過其家,即憩歇累日。是時道士復來,夫婦以此語之。道士曰:“皮角在乎?”曰:“在。”即取皮鸞綴如牛形,斫木爲腳,以繩系其口,驅之遂起,肥健如常。曰:“此牛不復飲食,但晝夜使之可也。慎勿解其口。爾以此牛拽磨,爲倍於常。”道士亦不復耒。數年盛暑,牛喘甚急。牧童憐之,因解其口。遽成皮骨而已。然其家已漸富,改置酒肆。常以奉道祈感遇仙人,仍力行救物,好賓客。有樵叟三五人,詣其家飲酒,常不言錢,禮而接之,雖數益敬。忽一人曰:“我輩八人,明日具來,共謀一醉,無以人多爲訝。”至時,樵叟八人偕至,客於袖中出柟木一枝,才五六寸,栽於庭中,便飲酒盡歡而去。曰:“勞置美酒,無以爲報。此樹徑尺,則家財百萬。此時可貢助天子,垂名國史。十年後,會於岷嶺巨人宮,當授以飛仙之道。”言訖而去。旬日而樹已凌空,高十餘丈,大已徑尺。其家金玉自至,寶貨自積,殷富彌甚。雖王孫、糜竺之家,不能及也。五年,玄宗幸蜀,大亮貢錢三十萬貫,以資國用。(出《仙傳拾遺》)

【譯文】

馮大亮是導江人。他家裏貧窮,喜歡道術,但他沒有修習什麼。每當有道士或有方術的人從他家門前路過,他一定會捨不得人家離開而迎接到自己家裏。他家只有一頭老牛用來拉磨賺錢維持生活。有一天牛死了,他的妻子對他哭泣,嘆道:“全家人的衣食供給,全憑這頭老牛,牛已經死了,靠什麼維持衣食呢?”慈母山上的一位道士,每次路過他家,就要在他家住上一些日子。這個時候道士又來了,夫妻二人就把牛死了的事告訴了道士。道士說:“牛皮和牛角還在嗎?”回答說還在。道士就把牛皮綁系成牛的形狀,砍四根木頭做牛腿,用繩子繫住它的嘴,一驅趕它就活起來,和往日一樣肥實健壯。道士說:“這頭牛不再喝水吃草料,只管讓它白天黑夜地幹活就行了。千萬不要解開它的口繩。你用這頭牛拉磨,它的力氣是一般牛的一倍。”道士也不再來了。幾年之後,一個盛夏的熱天裏,牛喘得很急,牧童可憐它,就解開了它的口繩,它立刻變成了一堆皮和骨頭。但是馮大亮家已經漸漸富起來,改磨房爲酒館兒。他常常憑此酒館兒奉行道教,祈求感遇仙人。還努力去做救人濟物的事,喜歡與賓客交遊。有三五個打柴的老頭,到他家裏來喝酒。他常常不談錢,以禮相待,雖然白喝了多次,他更加尊敬他們。忽然有一天一個人說:“我們八個人,明天全都來,在一塊喝個一醉方休。你不要因爲人多感到驚訝。”到了時候,八個砍柴的老頭一塊來了。有一人從袖子裏取出一棵小楠木,才五六寸高,栽在院子裏,然後就飲酒作樂。那人說:“有勞你爲我們置辦美酒,沒有什麼報答你,就爲你栽了這棵小樹。這棵樹長到徑尺粗的時候,你家就家財萬貫了。這時候,你可以進貢幫助天子,在國史上留名。十年後,咱們到岷嶺巨人宮相會,會教給你成仙的道術的。”說完他們就走了。十天之後,那棵小樹已經長入高天,十幾丈高,粗已夠徑尺,他家裏便金玉自己飛來,寶物自己堆積,非常富有,即使是卓王孫、糜竺這樣的大富人家,也不如他家。五年後,唐玄宗到蜀地避難,馮大亮貢獻三十萬貫錢,用來資助國家。

上一頁
Amazon AD

目錄