太平廣記卷第四百三十 虎五

李奴 馬拯 張升 楊真 王居貞 歸生 鄭思遠 李琢 譙本

----------------------------------------


李奴

詞(陳校本“詞”上空缺一字。)舉人姓李不得名,寄居宣州山中。常使一奴。奴頗慵惰,李數鞭笞。多有忿恨。唐元和九年,李與二友人會於別墅,時呼奴,奴已睡。李大怒,鞭之數十。奴懷恚恨,出謂同儕曰:“今是閏年,人傳多虎,何不食我?”言訖,出門。忽聞叫聲,奴輩尋逐,無所見。循虎跡,十餘里溪邊,奴已食訖一半。其衣服及巾鞋,皆疊摺置於草上。蓋虎能役使所殺者魂神所爲也。(出《原化記》)

【譯文】

有一個舉人姓李,不知他叫什麼名字,寄居在宣州山中。他平常使用一位奴僕。這位奴僕很懶惰,李舉人多次鞭打他。他心裏十分憤恨。唐朝元和九年,李舉人與兩位友人在別墅會聚,當時呼喚奴僕。奴僕已經睡了。李舉人很生氣,打了奴僕幾十鞭子。奴僕心懷憤怒,出來對同伴們講:“今年是閏年,人家都傳說今年多虎,爲什麼不讓我遇上虎,把我吃了!”說完出門,忽然聽到他大叫一聲。奴僕們尋聲跑出來,什麼也沒看見。循着虎的蹤跡,找到十多裏外的溪邊,見那奴僕已被虎吃掉一半了。他的衣報和巾鞋,全都疊得整整齊齊的放在草地上。大概是老虎役使被吃的人的魂乾的。

----------------------------------------


馬拯

唐長慶中,有處士馬拯性沖淡,好尋山水,不擇險峭,盡能躋攀。一日居湘中,因之衡山祝融峯,詣伏虎師。佛室內道場嚴潔,果食馨香,兼列白金皿於佛榻上。見一老僧眉毫雪色,樸野魁梧。甚喜拯來,使僕挈囊。僧曰:“假君僕使,近縣市少鹽酪。”拯許之。僕乃挈金下山去,僧亦不知去向。俄有一馬沼山人亦獨登此來,見拯,甚相慰悅。乃告拯曰:“適來道中,遇一虎食一人,不知誰氏之子。”說其服飾,乃拯僕伕也。拯大駭。沼又云:“遙見虎食人盡,乃脫皮,改服禪衣,爲一老僧也。”拯甚怖懼,及沼見僧曰:“只此是也。”拯白僧曰:“馬山人來雲,某僕使至半山路,已被虎傷,奈何?”僧怒曰:“貧道此境,山無虎狼,草無毒螫,路絕蛇虺,林絕鴟鴞。無信妄語耳。”拯細窺僧吻,猶帶殷血。向夜,二人宿其食堂,牢扃其戶,明燭伺之。夜已深,聞庭中有虎,怒首觸其扉者三四,賴戶壯而不隳。二子懼而焚香,虔誠叩首於堂內土偶賓頭盧者。良久,聞土偶吟詩曰:“寅人但溺欄中水,午子須分艮畔金。若教特進重張弩,過去將軍必損心。”二子聆之而解其意,曰:“寅人虎也。欄中即井。午子即我耳。艮畔金即銀皿耳。”其下兩句未能解。及明,僧叩門曰:“郎君起來食粥。二子方敢啓關。食粥畢,二子計之曰:“此僧且在,我等何由下山?”遂詐僧雲:“井中有異。”使窺之。細窺次,二子推僧墮井,其僧即時化爲虎,二子以巨石鎮之而斃矣。二子遂取銀皿下山。近昏黑,而遇一獵人,於道旁張?弓,樹上爲棚而居。語二子曰:“無觸我機。”兼謂二子曰:“去山下猶遠,諸虎方暴,何不且上棚來?”二子悸怖,遂攀緣而上。將欲人定,忽三五十人過,或僧,或道,或丈夫,或婦女,歌吟者,戲舞者,前至?弓所。衆怒曰:“朝來被二賊殺我禪和,方今追捕之,又敢有人張我將軍。”遂發其機而去。二子並聞其說,遂詰獵者。曰:“此是倀鬼,被虎所食之人也,爲虎前呵道耳。”二子因徵獵者之姓氏。曰:“名進,姓牛。”二子大喜曰:“土偶詩下句有驗矣,特進乃牛進也,將軍即此虎也。”遂勸獵者重張其箭,獵者然之。張畢登棚,果有一虎哮吼而至,前足觸機,箭乃中其三班,貫心而踣,逡巡。諸倀奔走卻回,伏其虎,哭甚哀曰:“誰人又殺我將軍?”二子怒而叱之曰:“汝輩無知下鬼,遭虎齒死。吾今爲汝報仇,不能報謝,猶敢慟哭。豈有爲鬼,不靈如是?”遂悄然。忽有一鬼答曰:“都不知將軍乃虎也,聆郎君之說,方大醒悟。”就其虎而罵之,感謝而去。及明,二子分銀與獵者而歸耳。(出《傳奇》)

【譯文】

唐朝長慶年間,有一位處士名叫馬拯。他性情沖淡,喜歡遊覽山水,無論無何險峻,他都可以登攀。有一天他住在湘中,於是就到了衡山祝融峯,到一位伏虎師那裏去拜訪。佛室內道場莊嚴整潔,水果食品散發出馨香,又在佛牀上陳列着一些白金器皿。他看見一位眉毛雪一樣白的老和尚。”這老和尚身材魁梧,樸素粗放,很高興他的到來。他讓僕人拿着行囊。老和尚說:“求您的僕人到縣買一點鹽酪可以嗎?”他答應了,僕人就拿着錢下山去了。老和尚也不知去向。不多時有一個名叫馬沼的山人也獨自走上山來。山人見了馬拯非常高興,就告訴馬拯說:“剛纔在來路上,遇上一隻老虎吃一個人,也不知道吃的是誰家的孩子。”山人說了一下被害者的服飾,原來是馬拯的僕人。馬拯大吃一驚。山人又說:“我遠遠地望見,老虎吃完了人,就脫掉虎皮,改穿禪衣,變成一個老和尚。馬拯非常恐懼。等到山人馬沼看到老和尚,就告訴馬拯說:“就是他!”馬拯對老和尚說:“馬山人上來說,我的僕人走到半路上,已被虎害了,怎麼辦?”老和尚生氣地說:“貧僧這個地方,山上沒有虎狼,草裏沒有毒蟲,路旁沒有蛇蠍,林中沒有兇惡的鳥。你不要聽信這類虛妄的話。”馬拯細看老和尚的嘴脣,還帶有殷紅的血痕。將近黑夜馬拯和馬沼二人宿在老和尚的食堂裏。他們牢牢地關閉了門窗,點亮了蠟燭等待着。夜深時,他們聽到院子裏有虎。老虎憤怒地用頭撞了三四次門窗,全靠門窗結實沒被撞壞。兩個人害怕,就燒香,在一個叫賓頭盧的泥像前虔誠地叩頭。好久,聽到泥像吟詩,說:“寅人但溺欄中水,午子須分艮畔金。若教特進重張弩,過去將軍必損心。”兩個人聽了理解了其中的意思,說:“‘寅人’就是虎;‘欄中水’就是井;‘午子’就是我;‘艮畔金’就是銀製器皿。”那後兩句沒能理解。到了天亮老和尚敲門說:“二位先生,請起來吃早飯啦!”兩個人這纔敢打開門。吃完早飯,二人覈計說:“這個老和尚還在這裏,我們怎麼下得了山?”於是二人欺騙和尚說井裏有異常的聲音,讓老和尚去看看是怎麼回事。見老和尚來到井邊,他們就把老和尚推下井去。老和尚立即就變成老虎。兩個人用大石頭把老虎打死了。於是他們倆就取了銀製器皿下山。將近黃昏,他們遇上一個獵人。獵人在道旁張開弓弩,設下暗箭,在樹上搭了一個棚子,住在上面。獵人對他們兩個人說:“不要觸動我埋伏的機關。”又對二人說:“離山下還有挺遠,老虎們正凶殘,何不暫時到棚子上來避一避?”兩個人一聽說老虎就害怕,於是就爬了上去。將要安定下來的時候,忽然有三五十人打此路過,有的是和尚,有的是道士,有的是男子,有的是婦女,唱歌吟詩的,玩笑起舞的,吵吵嚷嚷來到獵人張弓的地方。這些人一齊生氣地說:“早晨被兩個賊小子殺了我們的禪和,現在正追捕他們,還有人敢張弓殺我們的將軍?”於是他們觸發了機關,把箭發出去。繼續往前走了。兩個人都聽到這些話,就問獵人是怎麼回事。獵人說:“這些都是爲虎作倀的鬼,是被老虎吃了的人。他們這是在前邊爲老虎開道。”兩個人於是就問獵人的姓名。獵人說他姓牛名進。兩個人高興地說:“泥像詩的下兩句有應驗了,‘特進’就是牛進,‘將軍’就是這個老虎!”於是二人勸獵人重新張弓搭箭。獵人這樣做了。做完又登上棚來。果然有一隻老虎吼叫着來了,它前爪觸到機關上,箭就正中它的心窩,它便倒下了。很快,那些倀鬼一齊跑回來,趴到虎身上,哭得很是傷心,說:“是誰又殺了我們的將軍?”二人怒斥道:“你們這些無知的下賤鬼,讓虎咬死了,我們爲你們報了仇,你們不回報不感謝,還敢慟哭?哪有做鬼象你們這樣不懂事理的!”於是一片悄悄然。忽然有一個鬼答應說:“我們全都不知道將軍就是老虎,聆聽了先生的話才恍然大悟。”於是他們又在死虎跟前把虎好一頓罵,向二人及獵人表示感謝之後才離去。等到天明,二人分一些銀子給獵人,一塊回去了。

----------------------------------------


張升

唐故吏部員外張升隨僖宗幸蜀,以年少未舉,遂就攝涪州衙推。州司差里正遊章當直。他日,遂告辭。問何往,章不答,但云:“有老母及妻男,乞時爲存問。”言訖而去。所居近鄰,夜聞章家大哭。翌日,使問其由,言章夜辭其家,入山變爲虎矣。二三日,又聞章家大驚叫。翼日,又問其故。曰:“章昨夜思家而歸,自上半身已變,而尚能語。”(出《聞奇錄》)

【譯文】

唐朝吏部員外張升還沒有做吏部員外的時候,曾經跟隨僖宗皇帝幸蜀。因爲他年少沒有舉進士第,就讓他代理涪州的衙推。州司派里正遊章值班。另外一天,遊章就說要走,問他要到哪兒去,他不說,只是說他有老母親和妻子兒子,要求時常地照顧他們。說完他就走了。他家的近鄰,夜裏聽到他們家大哭。第二天讓人一問,說遊章夜裏離開家了,進到山裏變成了一隻老虎。兩三天之後,鄰居又聽到他們家大聲地驚叫,第二天一問,說遊章昨夜想家回來了,上半身已經變成虎,但是還能講話。

----------------------------------------


楊真

鄴中居人楊真者家富。平生癖好畫虎,家由甚多畫(“畫”字原缺。據明抄本補。)虎。每坐臥,必欲見之。後至老年,盡令家人毀去所畫之虎。至年九十忽臥疾,召兒孫謂之曰:“我平生不合癖好畫虎,我好之時,見畫虎則喜,不見則不樂。我每夢中多與羣虎遊。我不欲言於兒孫輩。至晚年尤甚。至於縱步遊賞之處,往往見虎。及問同遊人。又不見,我方恐懼。尋乃盡毀去所畫之虎。今臥疾後,又夢化身爲虎兒。又夢覺既久,而方復人身。我死之後,恐必化爲虎,兒孫輩遇虎,慎勿殺之。”其夕卒,家方謀葬,其屍忽化爲虎,跳躍而出。其一子逐出觀之,其虎回趕其子,食之而去。數日,忽家人夜夢真歸謂家人曰:“我已爲虎,甚是安健。但離家時,便得一人食之,至今猶不飢。”至曙,家之人疑不識其子而食之,述於鄰里。有識者曰:“今爲人,即識人之父子。既化虎,又何記爲人之父也。夫人與獸,豈不殊耶?若爲虎尚記前生之事,人奚必記前生之事也。人尚不記前生,足知獸不靈於人也。”(出《瀟湘記》)

【譯文】

鄴中有個叫楊真的居民,家裏挺富。他平生酷愛畫虎。因此他家裏畫的虎特別多,不管是躺着還是坐着,一定能看到。後來他到了老年,讓家人把家裏所畫的虎全都毀掉。到他九十歲的時候,他突然病倒了。他把兒孫們找到跟前說:“我平生不應該那麼喜歡畫虎。我那時候見了畫虎就高興,不見就不高興。我常常在夢裏和一羣老虎遊玩,我不想對兒孫們講。到了晚年就更厲害,一到任意遊賞的時候就能看見老虎。等到我問同遊的人,人家還沒看見。這才害怕。不久我就把畫的虎都毀了。這回病倒以後,又夢見我自己變成一隻虎,夢醒之後老半天,才恢復人的身形。我死之後,恐怕一定要變成老虎。兒孫們遇上老虎,可千萬不要打死它。”那天晚上,老楊真就死了,家裏正爲他張羅葬禮,他的屍體忽然變成一隻老虎,跳躍着跑出去。他的一個兒子竄出去看,他回來把兒子吃了才離去。幾天之後,家人忽然夢見楊真回來對家人說:“我已經變成老虎,身體很安康,只是在離家的時候吃了一個人,便直到現在也沒餓。”到天亮,家裏人懷疑楊真是因爲變成老虎以後不認識兒子了才把兒子吃了,就向鄰人說了這件事,一個有知識的人說:“現在的人,即使是認識自己的兒子,已經變成了老虎,又怎麼能記得自己是誰的父親呢?人和獸不是有不同麼?如果做老虎還能記得前生的事,那麼人也一定能記得前生的事。人尚且不能記得前生,可想而知,獸的靈性還不如人呢!”

----------------------------------------


王居貞

明經王居貞者下第,歸洛之潁陽。出京,與一道士同行。道士盡日不食。雲:“我嚥氣術也。”每至居貞睡後,燈滅,(“滅”原作“燈”,據明抄本、許本、黃本改。)即開一布囊,取一皮披之而去,五更復來。他日,居貞佯寢,急奪其囊,道士叩頭乞。居貞曰:“言之即還汝。”遂言吾非人,衣者虎皮也,夜即求食於村鄙中,衣其皮,即夜可馳五百里。居貞以離家多時,甚思歸。曰:“吾可披乎?”曰:“可也。”居真去家猶百餘里,遂披之暫歸。夜深,不可入其門,乃見一豬立於門外,擒而食之。逡巡迴,乃還道士皮。及至家,雲,居貞之次子夜出,爲虎所食。問其日,乃居貞回日。自後一兩日甚飽,並不食他物。(出《傳奇》)

【譯文】

王居貞考明經科未中,從京城迴歸洛州的潁陽。出京之後,和一位道士同行。道士整天不吃飯,他說:“我這是嚥氣術。”每當王居貞睡了之後,熄了燈,道士就打開一個布口袋,從裏邊取出一張皮來披到身上,然後出去,五更天再回來。後來的一天晚上,王居貞假裝睡着了,當道士取出布口袋的時候,王居貞一下子就奪了過來。道士又叩頭又作揖地往回要。王居貞說:“你對我說實話我就還給你。”於是道士說道:“我不是人,每天夜裏偷偷穿上的是虎皮,穿上它到村邊上找東西吃。穿上這張虎皮,一夜可以跑五百里。”王居貞因爲離開家很長時間了,特別想家,就問道:“我可以借披一下嗎?”道士說可以。王居貞家離此還有一百多裏,就披上這張虎皮暫時跑回去看看。夜裏回到家裏,不能進門,就把立在門外的一頭豬逮住吃了。很快又返回來,把虎皮還給道士。等到回到家裏,家人說,王居貞的二兒子夜間出門,被虎吃了。他問是哪一天,恰恰是他披着虎皮回家的那天。此後的一兩天內他一直感到很飽,不吃任何東西。

----------------------------------------


歸生

弘文學士歸生,亂後家寓巴州。遣使入蜀,早行,遇虎於道。遂升木以避。數虎迭來攫躍,取之不及。虎相謂曰:“無過巴西縣黃二郎也。”一虎乃去。俄有白狸者至,視其人而哮吼攫躍,使人升木愈高。既皆不得,環而守之。移時,有羣騾撼鈴聲,遂各散。使人至巴西,果有黃二郎者乃巴西吏人,爲虎所食也。(出《聞奇錄》)

【譯文】

弘文學士歸生,戰亂之後家住巴州。他被派到蜀地去,早晨上路,在道上遇到老虎,他就爬到樹上去躲避。幾隻老虎反覆在樹上跳躍抓取,抓不到他。虎互相說:“可沒誰比巴西縣黃二郎跳得更高。”一隻虎就離去了。不一會兒來了一隻白色的野貓,望着樹上的人又是吼叫又是蹦高抓拿。那人爬得更高,全都夠不着他。它們就圍在周圍守着。過了一會兒,一羣騾子路過,鈴聲很響,把老虎嚇跑。這個人到了巴西縣之後,果然聽說有一個叫黃二郎的巴西縣官吏被虎吃了。

----------------------------------------


鄭思遠

虎交而月暈。仙人鄭思遠嘗騎虎,故人許隱齒痛求治。鄭曰:“唯得虎鬚,及熱插齒間即愈。”乃拔數莖與之。因知虎鬚治齒也。虎殺人,能令屍起自解衣,方食之。虎威如“一”字。長一寸,在脅兩傍皮內,尾端無之,(“無之”二字原缺,據明抄本、陳校本補)。佩之者臨官佳(“佳”原作“使”,據明抄本改。);無官,人所憎疾。虎夜視,一目放光,一目看物。獵人候而射之,光墜入地成白石。主小兒驚。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

月暈時是老虎交配的時候。仙人鄭思遠曾經騎着一隻老虎。老朋友許隱牙疼求他醫治,他說:“只能用虎鬚,趁熱插到牙縫裏就好了。”於是就拔了幾根虎鬚給許隱。於是就知道虎鬚可以治牙疼。老虎咬死人,能讓死屍起來自己脫衣服,脫了之後才吃。虎威象個“一”字,一寸來長,在胸部的兩側,尾巴尖兒上沒有。佩戴虎威的人,做官的好,不做官的讓人憎惡。老虎夜間看東西,一隻眼放光,一隻眼看東西。獵人守候在那裏射死它,那掉到地上的發光的眼睛變成一種白石頭,主治小兒驚嚇。

----------------------------------------


李琢

許州西三四十里有雌虎暴,損人不一。統軍李琢聞之驚怪,其視事日,厲聲曰:“忠武軍十萬,豈無勇士?”有壯夫跳躍曰:“某能除。”琢壯其言,給利器。壯夫請不用弓刀,只要一大白棒。壯夫徑詣榛塢尋之,果得其穴也。其虎已出,唯三子,眼欲開。壯夫初不見其母,欲回,度琢必不信,遂抱持三子,至其家藏之。入白於琢,琢見空手來,訝之。曰:“已取得伊三兒。”琢聞驚異,果取到,大賞賚之,給廩帛,加軍職。曰:“嘗聞不探虎穴,焉得虎子,此夫是也。壯夫竟除其巨者,不復更有虎暴。(出《芝田錄》)

【譯文】

許州西三四十里的地方有一隻母老虎行兇,害人不少。統軍李琢聽說之後很驚異,他處理事務的那天,大聲對兵士們講:“我們有十萬忠武大軍,難道就沒有一個勇士嗎?”有一位壯漢跳出來說他能除掉老虎。李琢認爲這人說得很豪邁,就發給他利器。壯漢說不用弓和刀之類的東西,只要一根白色的大棍子就行。壯漢徑直到山窩榛莽中尋找,果然找到了虎穴。那老虎已經出去了,穴中只有三個小虎崽,小虎崽的眼快要睜開了。壯漢一開始因爲不見大虎想要回來,考慮到李琢可能不信,就把三隻虎崽兒抱回來藏到自己家裏。他向李琢去稟報情況,李琢見他空着手回來,很驚訝。他說:“我已經抓到了三隻小虎崽兒。”李琢聽了更加驚異。讓他回去取虎崽兒,果然取到。李琢重重賞賜他,給米給帛,還加了軍職。李琢說:“曾聽說‘不入虎穴,焉得虎子’,說的就是這位壯漢啊!”那壯漢到底把大虎也除掉了,不再有虎暴發生。

----------------------------------------


譙本

僞蜀建武四五年間,有百姓譙本者,兜率人也。不孝不義,鄰里衆皆惡之。少無父,常毀罵母,母每含忍。一旦,歸自晚,其母倚門而迎。本遙見,便罵。母曰:“我只有汝一人,憂汝歸夜,汝反罵我也。”遂撫膺大哭,且嘆且怨。本在城巷住,此時便出門,近城沿路上坐。忽大叫一聲,脫其衣,變爲一赤虎,直上城去。至來日,猶在城上。蜀主命趙庭隱射之,一發正中其口。衆分而食之。蜀主初霸一方,天雨毛,人變虎,地震者耳。(明抄本、陳校本“耳”作“再”,出《野人閒話》)

【譯文】

僞蜀建武四五年間,有一個叫譙本的百姓,是一個很兇暴的人。他不孝不義,鄰居們都很討厭他。他從小沒父親,經常謾罵他的母親。母親總是忍耐。有一天,他回來晚了,他母親靠着門等着迎他,他遠遠地看到了,就又罵。他母親說:“我只有你這麼一個兒子,擔心你回來晚了,你反而罵我?”於是就摸着胸口大哭起來,又嘆又怨。譙本住在城裏的巷子裏,這時候他便走出門去,在靠近城牆的路上坐下,忽然大叫一聲,脫去衣服,變成一隻紅色大老虎,直跑到城牆上去。到了第二天,他還在城牆上。蜀主讓趙庭隱用箭射他,正好射中他的口。大家把他分着吃了。蜀主初霸一方,天上往下下毛,人變成虎,地震等現象一再發生。

上一頁
Amazon AD

目錄